Die Rheinrussen haben als Duett 1999 zueinander gefunden.
Sie stellten fest, dass sie eine Leidenschaft teilten, die internationale
Musik.
Ihr Name ist als Programm zu verstehen:
Der Rheinländer und der Russe, die
ihre Musik in Einklang bringen.
Seit dieser Zeit sind ein paar außerordentlich gelungene Übersetzungen entstanden.
Interessante Lieder sind von der einen Sprache in die andere übertragen worden
und umgekehrt, wobei der jeweils eigene Charakter des Originals treffend erhalten
geblieben ist. Neben dem dabei empfundenen Spaß hat das ganze noch einen wertvollen
Nebeneffekt: Die beiden Volksseelen rücken einander näher, lernen einander
verstehen und entdecken Gemeinsamkeiten, deren man sich vorher nicht bewusst
war.
Das Zauberwort heißt Völkerverständigung.